Lî paî counfinant - I confini

Al ê counfinant oou lâ Cumuna dâ Poumaré, dë Prâmol, d’Ëngreunnho, dâ Vialar sû dâ Pelis, dë Prâl, dë Salso dë Pineirôl, dë Masèel, dë Roure e dë Peirouzo.
La Méizoun dë la Cumuno së trobbo â Prie, paî cap-leuo, ënt la plaso Umberto I â n.10.



Il territorio del Comune è confinante con i Comuni di Pomaretto, Pramollo, Angrogna, Villar Pellice, Prali, Salza di Pinerolo, Massello, Roure e Perosa Argentina. 
Il palazzo civico, sede comunale, è ubicato nell’abitato di Perrero capoluogo, in piazza Umberto I n° 10.

Lou tëritori - Il territorio

Lou Prie cap-leuo së trobbo a la caou d’un rouchìe imanse, e la lei à, ën pi dë La Méizoun dë la Cumuno, l’unicco Eicolo Mouaienno dë la valaddo, la gléizo catolio dë S. Marìo Madléno e la gléizo vôdouazo.

Manëllho l’ê uno dë lâ partìa pi ëmpourtanta dë la Cumuno, e co uno dë lâ pi bèlla. Un po lei vëzitâ soc arèsto dë lâ galarìa qu’an dounà dë travalh për bién d’ann a lh’om dë tuti lî paî a la viroun.
Uno vê lî Manëlhin un lî noumavo “lî Chicanìe”, përqué qu’ilh èrën pitost pourtà a lâ dëscusioun, a lâ ruzia.
Sout a la gléizo vôdouazo la i à lou sëmëntéri vôdouà-catoli, doun së trobbo la toumbo dë Arturo Genre (1937/1997), proufësour a l’Univërsità dë Turin, ooub uno spéchalizasioun ën filologìo e fonetico. L’ê él quë s’ê ocupà dë la revizioun e dë la sëgoundo edisioun dâ Disiuonari dâ patouà dë la Val Germanasco.

San Martin, ën bèllo pouzisioun, al à dounà për dë siècle lou nom a toutto la valaddo; l’ê eiquì qu’ës trobbo la gléizo pi anticco, qu’ërmounto a l’XI siècle. Un po ëncâ troubâ lâ rèsta d’eiquëllo gléizo dapè dâ vélh sëmëntéri.

A Travèrsa la lei à ëncâ la meizoun dë Lidia Poët, la primmo donno avoucat italiano.



Il capoluogo, alle falde di un severo sperone roccioso, è la sede, oltre che del Municipio, dell' unica Suola media della valle, della chiesa parrocchiale di S. Maria Maddalena e del Tempio valdese.

Importante e paesaggisticamente suggestivo il vallone di Maniglia che, accanto alle bellezze naturali, conserva cospicue tracce del lavoro estrattivo, un tempo assai rilevante per l'economia della valle. 
Gli abitanti di Maniglia erano un tempo indicati col blasone di “Chicanìe”, cioè persone amanti delle discussioni, litigiose, rissose.
Sotto al tempio, troviamo il cimitero misto valdese-cattolico. Vi riposano le ceneri di Arturo Genre (1937/1997), docente all’Università di Torino, specializzato in filologia e fonetica. A lui si deve la seconda edizione del Dizionario del dialetto occitano della Val Germanasca, ed il relativo prontuario morfologico.

San Martino, in posizione panoramica, ha dato per molti secoli il nome alla valle, di cui vanta la chiesa più antica, risalente all'XI secolo, i cui ruderi si trovano accanto al vecchio cimitero.

A Traverse esiste ancora la casa natale di Lidia Poët, la prima donna avvocato italiana.
 

L’ëstorio - La storia

Uno vê lou Prie èro daboun uno bourjâ ëmpuortanto: un lei fëzìo lâ fiéra, la lei avìo la Preturo, e l’èro lou siègge administratiou dë bén ounze Cumuna, quë soun peui îtâ unifiâ dâ 1928. Dâ Mouaién-Agge, la zono èro dëfëndùo da dë fourtificasioun ou dë castèl, dount îtâvën lî sënhouri loucâl. Dâ tëmp dë lâ guèra d’ërlijoun la lei à agù souvënt dë mort e dë maleur.

Doou lou 1704 fin â 1708, lou Prie ê îtà lou cap-leuo ‘d la Serenissimo Republicco dë la Val Sén Martin, oou lou Poumaré, l’Ënvèrs ‘d Pinacho e lâ Chënavìëra, qu’èro co noumâ la “Répubblico ‘d la Sâl”, uno zono franco proutëjâ dâ réi Louì XIV, quë lei tënìo a douminâ sû d’eicâ tèra qu’èrën proutëstanta.

Dâ tëmp dë l’oucupasioun dë Napouleoun lou Prie ê touërno dëvëngù lou chentrou pi ëmpourtant për l’administarsioun, e la s’ po dire qu’â ou ê ëncaro euiro.



Anticamente la cittadina era in effetti un borgo importante: crocevia commerciale, sede della Pretura ed anche sede amministrativa di ben 11 Comuni, che dal 1928 sono stati in parte unificati. Nel Medioevo la zona era difesa da alcune fortificazioni o castelli, dimora di signorotti locali, e fu anche teatro di sanguinose lotte durante le guerre di religione.

Per una breve parentesi, dal 1704 al 1708, fu inoltre la capitale della Serenissima Repubblica della Val San Martino, con Pomaretto, Inverso Pinasca e Chianaviere, detta anche "Repubblica del sale", una zona franca sotto la tutela del re Luigi XIV, che ambiva ad avere un avamposto in terra protestante.

Con l'occupazione napoleonica, ritornò ad essere il più importante centro amministrativo della valle, e tale sostanzialmente è rimasto.

La Cumuno - Il Comune

Lou tëritori dë la Cumuno dâ Prie ê dë 63,47 Kmq. 
Lou Prie së trobbo a 840 m. d’aoutoûr e a 63 quilomettre da Turin.

Lou tëritori dë la Cumuno ê fourmà da eut ex-Cumuna “chënsuaria” quë courispoundën – foro vio dâ Prie cap-leuo – a lâ Cumuna dë Bouviél, Chabrans, Faié, Manëllho, Riclarét, San Martin e Travèrsa, quë soun îtâ suprimâ dâ 1928 e papì ërcoustituìa: dë quê tëritori fan partìo lou Prìe cap-leuo, lâ frasioun e lâ bourjâ ërcounouisùa.



Superficie: Kmq 63,47
Altitudine: m 840 (capoluogo)
Distanza da Torino: km 63

Il territorio del Comune risulta formato da otto ex Comuni “censuari” corrispondenti – oltre a Perrero propriamente detto – ai Comuni di Bovile, Chiabrano, Faetto, Maniglia, Riclaretto, San Martino e Traverse, soppressi nel 1928 e non più ricostituiti: di esso fanno parte Perrero capoluogo, le frazioni e le borgate storicamente riconosciute.

Finalità e taccha dë la Cumuno - Finalità e compiti del Comune

La Cumuno soutén toutta laz inisiativa quë sèrvën a fâ naise e ranfoursâ lî raport dë la Val San Martin oou lou téritori counfinant fransê (Parc dâ Queyras, Escartoun) e oou d’aoutra zona italiana, éouropéa ou foro dë l’Eouroppo quë soun jo coulégâ a la Val San Martin da dë liam dë parëntèllo, d’amichissio, d’ëstorio e d’ërlijoun ou dë culturo, ën ërchërchant toutta lâ maniéra pousibbla për la difuzioun ënt la Valaddo d’uno culturo e d’uno mëntalità soubbre-nasiounalo, ënt l’eifors dë tuti për la coustrusioun d’uno méizoun cumuno.

La Cumuno favourizo l’aprëndisagge e la divulgasioun dë lâ lënga, coum ënstrumënt dë creisùo culturalo qu’achéléro e fasilitto l’ëntegrasioun dë lâ përsouna e dî peupple.

La Cumuno proutéjjo e valourizo l’ëstorio, lâ tradisioun, la culturo dë la Valaddo e, surtout, lâ lënga qu’ërpërzëntën notro identità culturalo: lou patouà, lou piamountê e lou fransê.

( Da l’Ëstatut dë la Cumuno dâ Prìe)



Il Comune sostiene ogni iniziativa volta a suscitare e potenziare i rapporti della Val Germanasca con la confinante area francese (Parco del Queiras, Escartons) nonché con altre zone italiane , europee ed extra europee già collegate alla Valle Germanasca da vincoli di parentela, di amicizia, storico-religiosi e socio-culturali, ricercando tutte le modalità possibili per diffondere nella Valle una cultura e una mentalità sovranazionale, nel comune sforzo per la costruzione di una casa comune.

Il Comune favorisce l’apprendimento e la divulgazione delle lingue in quanto strumento di crescita culturale che accelera e facilita l’integrazione di persone e popoli. 
Il Comune tutela e valorizza la storia, le tradizioni, la cultura della Valle ed, in particolare, le lingue che rappresentano la nostra identità culturale: il patois, il piemontese ed il francese.

(Dallo Stauto del Comune di Perrero)

Lâ bourjâ - Le borgate

L’Albaréo, Barbëncho / Balbëncho, lou Barnéou, la Bâtìo, lou Bësé, lâ Briéra, lou Chan dâ Parc, lou Casas, Chabrans, lî Clos Daval, lî Clos Damount, lou Clot, lou Cloutés, lou Coulét, Coumbo Crozo, Coumbo Garin, lou Crô, l’Eiraso, lh’Ënrouchoou, lou Foourënc, Fracho Duran, lou Jubés, lou Granìe, lâ Granja, lâ Grangëtta, lou Grâ, lou Linsart, lou Loourëns, la Maizëtto, lâ Mianda, la Moulìëro, lh’Oulivìe, lâ Peirouna, lou Peirounéou, lou Plan ‘d Faié, So dî Plancho, lou Poumarat, lou Reinaout, So dî Ribet, l’Ërvùëro, lâ Roccha, la Roccho, lâ Sannha, lou Salënc, lî Sarét, lou Sarét, la S’lëtto, lou Sère, lou Sère (d’) Zors, lou Sère Marcou, lh’Eisouchét, la Toùëro, Travèrsa, lî Trousìe, Viëlosëccho Damount, Viëlosëccho Daval, lî Vroc, Boûchét, Faié, Mouras, la Mourtarìo, Bouvìël, Ruclarét, Fort Louì, Pârant, Semartin / San Martin.




Albarea, Balbencia, Barneo, Bastia, Bessé, Briere, Campo del Parco, Cassas, Chiabrano, Chiotti Inferiori, Chiotti Superiori, Clot, Clotesso, Colletto, Comba Crosa, Combagarino, Crò, Eirassa, Eurocchiori, Forengo, Fracio Duran, Giulberso, Granero, Grange, Grangette, Grasso, Linsardo, Lorenzo, Maisetta, Miande, Moliera, Olivieri, Peirone, Peironeo, Pian Faetto, Plancia, Pomarat, Reynaud, Ribetti, Rivoira, Rocche, Roccia, Sagne, Salengo, Saretti, Saretto, Selletta, Serre, Serre Giors, Serre Marco, Succetto, Torre, Traverse, Trossieri, Villasecca Superiore, Villasecca Inferiore, Vrocchi, Bocetto, Faetto, Moras, Mortaria, Bovile, Riclaretto, Forte, Parant, San Martino.

Lh’ëstranom dë calc bourjâ - Alcuni blasoni popolari delle borgate

Sëgount lou vialagge dount î vivën, lî Preirasìn, qu’un nommo co “lëcco-plat”, an quëtti stranom:

Barbëncho/Balbëncho: Lî caht
Lou Bësé: Lâ feina
Boûchét: Lâ vouëlp
Lou Chan dâ Parc: Lî peuoulhoû
Chabrans: Lh’avoucat
Lî Clos Daval: Lî lecco-plat
Lî Clos Damount: Lî mallho-soulélh
Lou Clot: Lî bërrou
Lou Crô: Lî biâl noou
l’Eiraso: Lh’eizatour
Lou Foourënc: Lh’avoucat
Lou Granìe: Lâ triffa ën fouiro, Lî cancre
Lâ Granja: Lî granoun
La Maizëtto: Lî sapiat
Lâ Peirouna: Lî pèlo-triffa
l’Ërvìouro: Lî mallho-plantoun
La Roccho: Lî tardoc
Lou Sarét: Lî fol
Faié: Lî jaluc 
La Mourtarìo: Lî mallho-mort
Semartin: Lî rimatà, Lî rûtilhà
Lou Sère (d’) Jors: Lî curioû
Travèrsa: Lâ chabbra
Lî Trousìe, Lî moustic
Viëlosëccho Damount, Lî taravëlot, Lî bouc
Viëlosëccho Daval, Lî taravëlot, Lh’apôtre



A seconda della borgata in cui vivono, gli abitanti di Perrero - chiamati anche “lecca-piatti” - vengono così soprannominati:

Barbencia: I gatti
Bessé: Le faine
Boccetto: Le volpi
Campo del Parco: I pidocchiosi
Chiabrano: Gli avvocati
Chiotti Inferiori: I leccapiatti
Chiotti Superiori: I mangia-sole
Clot di Faetto: I montoni
Crò: Quelli della roggia nuova
Eirassa: Gli esattori
Forengo: Gli avvocati
Granero: Le patate in diarrea, i cancheri
Grange: Il granone
Maisetta: I saputelli
Peirone: I pela-patate
Rivoira: I mangia-pali
Roccia: I citrulli
Saretto: I matti
Faetto: I galletti
Mortaria: I mangia-morti
San Martino: I bruciacchiati
Serre Giors: I curiosi
Traverse: Le capre
Trossieri, Le zanzare
Villasecca Superiore, I succhielli, I caproni
Villasecca Inferiore, I succhielli, Gli apostoli

Guichét dâ patouà - Sportelli del patouà

Lî guichét dâ patouà soun un sërvissi dë la Coumunità dë Mountannho dë lâ Valadda dâ Clûzoun e dë la Germanasco qu'ê îtà ubèrt mersì ai finansiamënt dë l'Èstat (dipartimënt për lh'afâ réjounâl), aribà ën aplicasioun dë la légge 482/99, faito për counsërvâ lâ lënga quë soun parlâ mëc da dë minouransa, coum lou patouà e lou fransê. Èn notra Valadda lou prougét marcho oou la coulabourasioun dë doua asouchasioun: "La Valaddo", qu'ê counsiderâ cap-fìëlo, për l'aouto valaddo dâ Clûzoun e "Amici della Scuola Latina", për la baso valaddo e për la val Germanasco 
Lî guichét dâ patouà an lou but dë rëndre pousibblo uno coumunicasioun quë së fase ën lâ doua lënga, italian e patouà.

Sportello Sovracomunale Comunità Montana Valli Chisone e Germanasca
presso l'Ufficio Cultura
via Roma 22
10063 Perosa Argentina
Tel. 0121802512 - Fax 0121802540, 
Orari:
mars, jo e vënre dalle 8.15 alle 12.00
mèrcre 8.15 alle 16.00

LOU POUMARÉ
Lou "Guichét dâ patouà" dâ Poumaré al ê ubèrt tou' l'ann, dui jouërn për sëmano: lou mars e lou vënre aprèe marëndo, da 13.15 a 17 oura.
Via Balziglia, 103 
10060 Pomaretto
tel.: 0121 803684
Për lî cumun dë Lâ Porta, Prâmôl, Vialâr, Sangerman, Pinacho, L' Ënvèrs d' Pinacho, Peirouzo, Lou Poumaré, Lou Prie, Salso, Masèel, Prâl.

VILLARETTO
a l'ufisi dë l'Asouchasioun "La Valaddo", a Villaretto Chisone.
Tel. 346/9552568
Orari:
Luns 15.00-18.00
jo 9.00 – 12.00
Për lî cumun dë Roure, Fënetrèlla, Ushaou , Pradzalà.



Gli Sportelli Linguistici sono un servizio istituito dalla Comunità Montana Valli Chisone e Germanasca grazie ai finanziamenti ottenuti dallo Stato (dipartimento per gli Affari regionali) ai sensi della Legge n. 482 del 15/12/1999 per tutelare le minoranze linguistiche storiche. Per le Valli Chisone e Germanasca il progetto è condotto in collaborazione con l'Associazione "La Valaddo", che funge da capofila e opera nell'alta Val Chisone, e con l'Associazione "Amici della Scuola Latina", che opera nella Val Germanasca e nella bassa Val Chisone.
Gli Sportelli Linguistici hanno la finalità di condurre alla realizzazione della comunicazione bilingue occitano-italiano.

Sportello Sovracomunale Comunità Montana Valli Chisone e Germanasca
presso l'Ufficio Cultura
via Roma 22
10063 Perosa Argentina
Tel. 0121802512 - Fax 0121802540, 
Orari:
martedì, giovedì e venerdì dalle 8.15 alle 12.00
mercoledì 8.15 alle 16.00

POMARETTO
Lo Sportello linguistico di Pomaretto, è aperto tutto l'anno, per due giorni la settimana: il martedì e il venerdì dalle 13.15 alle 17, vi lavorano tre traduttori.
Via Balziglia, 103 
10060 Pomaretto
tel.: 0121 803684
Facente funzione per i Comuni di: Porte, Pramollo, Villar Perosa, San Germano Chisone, Pinasca, Inverso Pinasca, Perosa, Pomaretto, Perrero, Salza, Massello, Prali.

VILLARETTO
presso gli uffici dell'Associazione "La Valaddo", a Villaretto Chisone (Ex casa comunale).
Tel. 346/9552568
Orari:
Lunedì 15.00-18.00
Giovedì 9.00 – 12.00
Facente funzione per i Comuni di Roure, Fenestrelle, Usseaux, Pragelato

Valuta da 1 a 5 stelle la pagina

Grazie, il tuo parere ci aiuterà a migliorare il servizio!

1/2

Vuoi aggiungere altri dettagli? 2/2

Inserire massimo 200 caratteri