stemma della regione
      Regione Piemonte
Accedi ai servizi
Utenti con dislessia
logo del comune
Comune di Perrero
Stai navigando in : Territorio > Sportello linguistico
Sportello linguistico
Lī paī counfinant - I confini

Al ź counfinant oou lā Cumuna dā Poumaré, dė Prāmol, d’Ėngreunnho, dā Vialar sū dā Pelis, dė Prāl, dė Salso dė Pineirōl, dė Masčel, dė Roure e dė Peirouzo.
La Méizoun dė la Cumuno sė trobbo ā Prie, paī cap-leuo, ėnt la plaso Umberto I ā n.10.



Il territorio del Comune č confinante con i Comuni di Pomaretto, Pramollo, Angrogna, Villar Pellice, Prali, Salza di Pinerolo, Massello, Roure e Perosa Argentina. 
Il palazzo civico, sede comunale, č ubicato nell’abitato di Perrero capoluogo, in piazza Umberto I n° 10.

Lou tėritori - Il territorio

Lou Prie cap-leuo sė trobbo a la caou d’un rouchģe imanse, e la lei ą, ėn pi dė La Méizoun dė la Cumuno, l’unicco Eicolo Mouaienno dė la valaddo, la gléizo catolio dė S. Marģo Madléno e la gléizo vōdouazo.

Manėllho l’ź uno dė lā partģa pi ėmpourtanta dė la Cumuno, e co uno dė lā pi bčlla. Un po lei vėzitā soc arčsto dė lā galarģa qu’an douną dė travalh pėr bién d’ann a lh’om dė tuti lī paī a la viroun.
Uno vź lī Manėlhin un lī noumavo “lī Chicanģe”, pėrqué qu’ilh črėn pitost pourtą a lā dėscusioun, a lā ruzia.
Sout a la gléizo vōdouazo la i ą lou sėmėntéri vōdouą-catoli, doun sė trobbo la toumbo dė Arturo Genre (1937/1997), proufėsour a l’Univėrsitą dė Turin, ooub uno spéchalizasioun ėn filologģo e fonetico. L’ź él quė s’ź ocupą dė la revizioun e dė la sėgoundo edisioun dā Disiuonari dā patouą dė la Val Germanasco.

San Martin, ėn bčllo pouzisioun, al ą douną pėr dė sičcle lou nom a toutto la valaddo; l’ź eiquģ qu’ės trobbo la gléizo pi anticco, qu’ėrmounto a l’XI sičcle. Un po ėncā troubā lā rčsta d’eiquėllo gléizo dapč dā vélh sėmėntéri.

A Travčrsa la lei ą ėncā la meizoun dė Lidia Poėt, la primmo donno avoucat italiano.



Il capoluogo, alle falde di un severo sperone roccioso, č la sede, oltre che del Municipio, dell' unica Suola media della valle, della chiesa parrocchiale di S. Maria Maddalena e del Tempio valdese.

Importante e paesaggisticamente suggestivo il vallone di Maniglia che, accanto alle bellezze naturali, conserva cospicue tracce del lavoro estrattivo, un tempo assai rilevante per l'economia della valle. 
Gli abitanti di Maniglia erano un tempo indicati col blasone di “Chicanģe”, cioč persone amanti delle discussioni, litigiose, rissose.
Sotto al tempio, troviamo il cimitero misto valdese-cattolico. Vi riposano le ceneri di Arturo Genre (1937/1997), docente all’Universitą di Torino, specializzato in filologia e fonetica. A lui si deve la seconda edizione del Dizionario del dialetto occitano della Val Germanasca, ed il relativo prontuario morfologico.

San Martino, in posizione panoramica, ha dato per molti secoli il nome alla valle, di cui vanta la chiesa pił antica, risalente all'XI secolo, i cui ruderi si trovano accanto al vecchio cimitero.

A Traverse esiste ancora la casa natale di Lidia Poėt, la prima donna avvocato italiana.
 



L’ėstorio - La storia

Uno vź lou Prie čro daboun uno bourjā ėmpuortanto: un lei fėzģo lā fiéra, la lei avģo la Preturo, e l’čro lou sičgge administratiou dė bén ounze Cumuna, quė soun peui ītā unifiā dā 1928. Dā Mouaién-Agge, la zono čro dėfėndło da dė fourtificasioun ou dė castčl, dount ītāvėn lī sėnhouri loucāl. Dā tėmp dė lā gučra d’ėrlijoun la lei ą agł souvėnt dė mort e dė maleur.

Doou lou 1704 fin ā 1708, lou Prie ź ītą lou cap-leuo ‘d la Serenissimo Republicco dė la Val Sén Martin, oou lou Poumaré, l’Ėnvčrs ‘d Pinacho e lā Chėnavģėra, qu’čro co noumā la “Répubblico ‘d la Sāl”, uno zono franco proutėjā dā réi Louģ XIV, quė lei tėnģo a douminā sū d’eicā tčra qu’črėn proutėstanta.

Dā tėmp dė l’oucupasioun dė Napouleoun lou Prie ź touėrno dėvėngł lou chentrou pi ėmpourtant pėr l’administarsioun, e la s’ po dire qu’ā ou ź ėncaro euiro.



Anticamente la cittadina era in effetti un borgo importante: crocevia commerciale, sede della Pretura ed anche sede amministrativa di ben 11 Comuni, che dal 1928 sono stati in parte unificati. Nel Medioevo la zona era difesa da alcune fortificazioni o castelli, dimora di signorotti locali, e fu anche teatro di sanguinose lotte durante le guerre di religione.

Per una breve parentesi, dal 1704 al 1708, fu inoltre la capitale della Serenissima Repubblica della Val San Martino, con Pomaretto, Inverso Pinasca e Chianaviere, detta anche "Repubblica del sale", una zona franca sotto la tutela del re Luigi XIV, che ambiva ad avere un avamposto in terra protestante.

Con l'occupazione napoleonica, ritornņ ad essere il pił importante centro amministrativo della valle, e tale sostanzialmente č rimasto.



La Cumuno - Il Comune

Lou tėritori dė la Cumuno dā Prie ź dė 63,47 Kmq. 
Lou Prie sė trobbo a 840 m. d’aoutoūr e a 63 quilomettre da Turin.

Lou tėritori dė la Cumuno ź fourmą da eut ex-Cumuna “chėnsuaria” quė courispoundėn – foro vio dā Prie cap-leuo – a lā Cumuna dė Bouviél, Chabrans, Faié, Manėllho, Riclarét, San Martin e Travčrsa, quė soun ītā suprimā dā 1928 e papģ ėrcoustituģa: dė quź tėritori fan partģo lou Prģe cap-leuo, lā frasioun e lā bourjā ėrcounouisła.



Superficie: Kmq 63,47
Altitudine: m 840 (capoluogo)
Distanza da Torino: km 63

Il territorio del Comune risulta formato da otto ex Comuni “censuari” corrispondenti – oltre a Perrero propriamente detto – ai Comuni di Bovile, Chiabrano, Faetto, Maniglia, Riclaretto, San Martino e Traverse, soppressi nel 1928 e non pił ricostituiti: di esso fanno parte Perrero capoluogo, le frazioni e le borgate storicamente riconosciute.



Finalitą e taccha dė la Cumuno - Finalitą e compiti del Comune

La Cumuno soutén toutta laz inisiativa quė sčrvėn a fā naise e ranfoursā lī raport dė la Val San Martin oou lou téritori counfinant fransź (Parc dā Queyras, Escartoun) e oou d’aoutra zona italiana, éouropéa ou foro dė l’Eouroppo quė soun jo coulégā a la Val San Martin da dė liam dė parėntčllo, d’amichissio, d’ėstorio e d’ėrlijoun ou dė culturo, ėn ėrchėrchant toutta lā maniéra pousibbla pėr la difuzioun ėnt la Valaddo d’uno culturo e d’uno mėntalitą soubbre-nasiounalo, ėnt l’eifors dė tuti pėr la coustrusioun d’uno méizoun cumuno.

La Cumuno favourizo l’aprėndisagge e la divulgasioun dė lā lėnga, coum ėnstrumėnt dė creisło culturalo qu’achéléro e fasilitto l’ėntegrasioun dė lā pėrsouna e dī peupple.

La Cumuno proutéjjo e valourizo l’ėstorio, lā tradisioun, la culturo dė la Valaddo e, surtout, lā lėnga qu’ėrpėrzėntėn notro identitą culturalo: lou patouą, lou piamountź e lou fransź.

( Da l’Ėstatut dė la Cumuno dā Prģe)



Il Comune sostiene ogni iniziativa volta a suscitare e potenziare i rapporti della Val Germanasca con la confinante area francese (Parco del Queiras, Escartons) nonché con altre zone italiane , europee ed extra europee gią collegate alla Valle Germanasca da vincoli di parentela, di amicizia, storico-religiosi e socio-culturali, ricercando tutte le modalitą possibili per diffondere nella Valle una cultura e una mentalitą sovranazionale, nel comune sforzo per la costruzione di una casa comune.

Il Comune favorisce l’apprendimento e la divulgazione delle lingue in quanto strumento di crescita culturale che accelera e facilita l’integrazione di persone e popoli. 
Il Comune tutela e valorizza la storia, le tradizioni, la cultura della Valle ed, in particolare, le lingue che rappresentano la nostra identitą culturale: il patois, il piemontese ed il francese.

(Dallo Stauto del Comune di Perrero)

Lā bourjā - Le borgate

L’Albaréo, Barbėncho / Balbėncho, lou Barnéou, la Bātģo, lou Bėsé, lā Briéra, lou Chan dā Parc, lou Casas, Chabrans, lī Clos Daval, lī Clos Damount, lou Clot, lou Cloutés, lou Coulét, Coumbo Crozo, Coumbo Garin, lou Crō, l’Eiraso, lh’Ėnrouchoou, lou Foourėnc, Fracho Duran, lou Jubés, lou Granģe, lā Granja, lā Grangėtta, lou Grā, lou Linsart, lou Loourėns, la Maizėtto, lā Mianda, la Moulģėro, lh’Oulivģe, lā Peirouna, lou Peirounéou, lou Plan ‘d Faié, So dī Plancho, lou Poumarat, lou Reinaout, So dī Ribet, l’Ėrvłėro, lā Roccha, la Roccho, lā Sannha, lou Salėnc, lī Sarét, lou Sarét, la S’lėtto, lou Sčre, lou Sčre (d’) Zors, lou Sčre Marcou, lh’Eisouchét, la Tołėro, Travčrsa, lī Trousģe, Viėlosėccho Damount, Viėlosėccho Daval, lī Vroc, Boūchét, Faié, Mouras, la Mourtarģo, Bouvģėl, Ruclarét, Fort Louģ, Pārant, Semartin / San Martin.



Albarea, Balbencia, Barneo, Bastia, Bessé, Briere, Campo del Parco, Cassas, Chiabrano, Chiotti Inferiori, Chiotti Superiori, Clot, Clotesso, Colletto, Comba Crosa, Combagarino, Crņ, Eirassa, Eurocchiori, Forengo, Fracio Duran, Giulberso, Granero, Grange, Grangette, Grasso, Linsardo, Lorenzo, Maisetta, Miande, Moliera, Olivieri, Peirone, Peironeo, Pian Faetto, Plancia, Pomarat, Reynaud, Ribetti, Rivoira, Rocche, Roccia, Sagne, Salengo, Saretti, Saretto, Selletta, Serre, Serre Giors, Serre Marco, Succetto, Torre, Traverse, Trossieri, Villasecca Superiore, Villasecca Inferiore, Vrocchi, Bocetto, Faetto, Moras, Mortaria, Bovile, Riclaretto, Forte, Parant, San Martino.



Lh’ėstranom dė calc bourjā - Alcuni blasoni popolari delle borgate

Sėgount lou vialagge dount ī vivėn, lī Preirasģn, qu’un nommo co “lėcco-plat”, an quėtti stranom:

Barbėncho/Balbėncho: Lī caht
Lou Bėsé: Lā feina
Boūchét: Lā vouėlp
Lou Chan dā Parc: Lī peuoulhoū
Chabrans: Lh’avoucat
Lī Clos Daval: Lī lecco-plat
Lī Clos Damount: Lī mallho-soulélh
Lou Clot: Lī bėrrou
Lou Crō: Lī biāl noou
l’Eiraso: Lh’eizatour
Lou Foourėnc: Lh’avoucat
Lou Granģe: Lā triffa ėn fouiro, Lī cancre
Lā Granja: Lī granoun
La Maizėtto: Lī sapiat
Lā Peirouna: Lī pčlo-triffa
l’Ėrvģouro: Lī mallho-plantoun
La Roccho: Lī tardoc
Lou Sarét: Lī fol
Faié: Lī jaluc 
La Mourtarģo: Lī mallho-mort
Semartin: Lī rimatą, Lī rūtilhą
Lou Sčre (d’) Jors: Lī curioū
Travčrsa: Lā chabbra
Lī Trousģe, Lī moustic
Viėlosėccho Damount, Lī taravėlot, Lī bouc
Viėlosėccho Daval, Lī taravėlot, Lh’apōtre



A seconda della borgata in cui vivono, gli abitanti di Perrero - chiamati anche “lecca-piatti” - vengono cosģ soprannominati:

Barbencia: I gatti
Bessé: Le faine
Boccetto: Le volpi
Campo del Parco: I pidocchiosi
Chiabrano: Gli avvocati
Chiotti Inferiori: I leccapiatti
Chiotti Superiori: I mangia-sole
Clot di Faetto: I montoni
Crņ: Quelli della roggia nuova
Eirassa: Gli esattori
Forengo: Gli avvocati
Granero: Le patate in diarrea, i cancheri
Grange: Il granone
Maisetta: I saputelli
Peirone: I pela-patate
Rivoira: I mangia-pali
Roccia: I citrulli
Saretto: I matti
Faetto: I galletti
Mortaria: I mangia-morti
San Martino: I bruciacchiati
Serre Giors: I curiosi
Traverse: Le capre
Trossieri, Le zanzare
Villasecca Superiore, I succhielli, I caproni
Villasecca Inferiore, I succhielli, Gli apostoli



Guichét dā patouą - Sportelli del patouą

Lī guichét dā patouą soun un sėrvissi dė la Coumunitą dė Mountannho dė lā Valadda dā Clūzoun e dė la Germanasco qu'ź ītą ubčrt mersģ ai finansiamėnt dė l'Čstat (dipartimėnt pėr lh'afā réjounāl), aribą ėn aplicasioun dė la légge 482/99, faito pėr counsėrvā lā lėnga quė soun parlā mėc da dė minouransa, coum lou patouą e lou fransź. Čn notra Valadda lou prougét marcho oou la coulabourasioun dė doua asouchasioun: "La Valaddo", qu'ź counsiderā cap-fģėlo, pėr l'aouto valaddo dā Clūzoun e "Amici della Scuola Latina", pėr la baso valaddo e pėr la val Germanasco 
Lī guichét dā patouą an lou but dė rėndre pousibblo uno coumunicasioun quė sė fase ėn lā doua lėnga, italian e patouą.

Sportello Sovracomunale Comunitą Montana Valli Chisone e Germanasca
presso l'Ufficio Cultura
via Roma 22
10063 Perosa Argentina
Tel. 0121802512 - Fax 0121802540, 
Orari:
mars, jo e vėnre dalle 8.15 alle 12.00
mčrcre 8.15 alle 16.00

LOU POUMARÉ
Lou "Guichét dā patouą" dā Poumaré al ź ubčrt tou' l'ann, dui jouėrn pėr sėmano: lou mars e lou vėnre aprče marėndo, da 13.15 a 17 oura.
Via Balziglia, 103 
10060 Pomaretto
tel.: 0121 803684
Pėr lī cumun dė Lā Porta, Prāmōl, Vialār, Sangerman, Pinacho, L' Ėnvčrs d' Pinacho, Peirouzo, Lou Poumaré, Lou Prie, Salso, Masčel, Prāl.

VILLARETTO
a l'ufisi dė l'Asouchasioun "La Valaddo", a Villaretto Chisone.
Tel. 346/9552568
Orari:
Luns 15.00-18.00
jo 9.00 – 12.00
Pėr lī cumun dė Roure, Fėnetrčlla, Ushaou , Pradzalą.



Gli Sportelli Linguistici sono un servizio istituito dalla Comunitą Montana Valli Chisone e Germanasca grazie ai finanziamenti ottenuti dallo Stato (dipartimento per gli Affari regionali) ai sensi della Legge n. 482 del 15/12/1999 per tutelare le minoranze linguistiche storiche. Per le Valli Chisone e Germanasca il progetto č condotto in collaborazione con l'Associazione "La Valaddo", che funge da capofila e opera nell'alta Val Chisone, e con l'Associazione "Amici della Scuola Latina", che opera nella Val Germanasca e nella bassa Val Chisone.
Gli Sportelli Linguistici hanno la finalitą di condurre alla realizzazione della comunicazione bilingue occitano-italiano.

Sportello Sovracomunale Comunitą Montana Valli Chisone e Germanasca
presso l'Ufficio Cultura
via Roma 22
10063 Perosa Argentina
Tel. 0121802512 - Fax 0121802540, 
Orari:
martedģ, giovedģ e venerdģ dalle 8.15 alle 12.00
mercoledģ 8.15 alle 16.00

POMARETTO
Lo Sportello linguistico di Pomaretto, č aperto tutto l'anno, per due giorni la settimana: il martedģ e il venerdģ dalle 13.15 alle 17, vi lavorano tre traduttori.
Via Balziglia, 103 
10060 Pomaretto
tel.: 0121 803684
Facente funzione per i Comuni di: Porte, Pramollo, Villar Perosa, San Germano Chisone, Pinasca, Inverso Pinasca, Perosa, Pomaretto, Perrero, Salza, Massello, Prali.

VILLARETTO
presso gli uffici dell'Associazione "La Valaddo", a Villaretto Chisone (Ex casa comunale).
Tel. 346/9552568
Orari:
Lunedģ 15.00-18.00
Giovedģ 9.00 – 12.00
Facente funzione per i Comuni di Roure, Fenestrelle, Usseaux, Pragelato

   Il Territorio
Comune di Perrero - Piazza Umberto I, 10 - 10060 Perrero (TO)
  Tel: 0121.808808   Fax: 0121.808758
  Codice Fiscale: 85000130014   Partita IVA: 04567220019
  P.E.C.: perrero@cert.ruparpiemonte.it   Email: perrero@ruparpiemonte.it